"auf die harte Tour" meaning in All languages combined

See auf die harte Tour on Wiktionary

Adverb [Allemand]

IPA: \aʊ̯f diː ˈhaʁtə tuːɐ̯\
  1. À la dure : brutalement, sans égard, sans indulgence, dans des circonstances difficiles.
    Sense id: fr-auf_die_harte_Tour-de-adv-MKCxdblj Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: auf die harte Tour lernen, auf die harte Tour erfahren
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "auf die harte Tour lernen"
    },
    {
      "translation": "apprendre à la dure",
      "word": "auf die harte Tour erfahren"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ": Locutioncomposée de auf, die, harte et Tour, littéralement « d’une manière dure »."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginia Nolan, « «Wenn du so weitermachst, stirbst du» », dans Fritz+Fränzi - Das Schweizer Elternmagazin, 16 mai 2023 https://www.fritzundfraenzi.ch/gesundheit/wenn-du-so-weitermachst-stirbst-du texte intégral",
          "text": "Die Einsicht, dass ich krank war, kam auf die harte Tour. Die Ärzte waren unmissverständlich: Wenn du so weitermachst, stirbst du. Das hat den Schalter umgelegt: Ich begann zu essen.",
          "translation": "La prise de conscience que j’étais malade m’est venue à la dure. Les médecins furent sans équivoque : si tu continues comme ça, tu vas mourir. Cela a provoqué le déclic : j’ai recommencé à manger."
        },
        {
          "ref": "Sonja Baumann / interview de Susana Da Silva Mendes, « Karriere. «Freiheit ist, Verantwortung zu übernehmen.» », dans Viva! Das Magazin für Lebenfreude im Alter, 18 mai 2024, page 26-28 https://www.vivaluzern.ch/wp-content/uploads/2024/04/Viva_Luzern_viva_Magazin_Nr-18_Mai_2024.pdf texte intégral",
          "text": "Ich bin kein Morgenmensch, der früh aufstehen mag. Das mache ich auf die harte Tour: drei Wecker zu unterschiedlichen Zeiten mit verschiedenen Tönen. Der letzte Klingelton ist dann sehr mühsam und zwingt mich mit einem lauten «Düü-Düü-Düü» aus den Federn. Aber sobald ich mich ins Auto setze und losfahre, bin ich bereit für einen weiteren vielseitigen und ereignisreichen Tag.",
          "translation": "Je ne suis pas une personne du matin qui aime se lever tôt. C’est pourquoi je le fais à la dure : trois réveils à des moments différents avec des sons différents. La dernière sonnerie est alors très désagréable et me force à sortir des plumes avec un fort « duu-duu-duu ». Mais dès que je m’assois dans ma voiture et que je pars, je suis prête pour une autre journée variée et mouvementée."
        },
        {
          "ref": "Bettina Hensel / interview de Cheryl Strayed, « Cheryl Strayed über “Der große Trip” – “Das ist kein Spaß, das ist die Hölle!” », dans Der Spiegel, 14 janvier 2015 https://www.spiegel.de/reise/fernweh/interview-mit-cheryl-strayed-der-grosse-trip-auf-dem-pacific-crest-a-1012679.html texte intégral",
          "text": "Haben Sie dafür trainiert? – Nein, ich wurde fit auf die harte Tour. Ich trug einen schweren Rucksack, über Berge hoch und runter, und in den ersten Wochen hat mir alles wehgetan. Aber dann kam ich in Form, wurde stark. Die Ironie daran war: Während meine Muskeln stärker wurden, begannen meine Gelenke zu schmerzen.",
          "translation": "Vous êtes-vous entraînée pour cet effort ? – Non, je me suis mise en condition à la dure. J’ai porté un sac à dos lourd, en haut et en bas des montagnes, et pendant les premières semaines, tout m’a fait mal. Mais ensuite, ma forme s’est améliorée, je suis devenu forte. Seulement, il y avait un hic : alors que lorsque mes muscles devenaient plus forts, mes articulations commençaient à me faire mal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la dure : brutalement, sans égard, sans indulgence, dans des circonstances difficiles."
      ],
      "id": "fr-auf_die_harte_Tour-de-adv-MKCxdblj"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aʊ̯f diː ˈhaʁtə tuːɐ̯\\"
    }
  ],
  "word": "auf die harte Tour"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Locutions adverbiales en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "auf die harte Tour lernen"
    },
    {
      "translation": "apprendre à la dure",
      "word": "auf die harte Tour erfahren"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ": Locutioncomposée de auf, die, harte et Tour, littéralement « d’une manière dure »."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginia Nolan, « «Wenn du so weitermachst, stirbst du» », dans Fritz+Fränzi - Das Schweizer Elternmagazin, 16 mai 2023 https://www.fritzundfraenzi.ch/gesundheit/wenn-du-so-weitermachst-stirbst-du texte intégral",
          "text": "Die Einsicht, dass ich krank war, kam auf die harte Tour. Die Ärzte waren unmissverständlich: Wenn du so weitermachst, stirbst du. Das hat den Schalter umgelegt: Ich begann zu essen.",
          "translation": "La prise de conscience que j’étais malade m’est venue à la dure. Les médecins furent sans équivoque : si tu continues comme ça, tu vas mourir. Cela a provoqué le déclic : j’ai recommencé à manger."
        },
        {
          "ref": "Sonja Baumann / interview de Susana Da Silva Mendes, « Karriere. «Freiheit ist, Verantwortung zu übernehmen.» », dans Viva! Das Magazin für Lebenfreude im Alter, 18 mai 2024, page 26-28 https://www.vivaluzern.ch/wp-content/uploads/2024/04/Viva_Luzern_viva_Magazin_Nr-18_Mai_2024.pdf texte intégral",
          "text": "Ich bin kein Morgenmensch, der früh aufstehen mag. Das mache ich auf die harte Tour: drei Wecker zu unterschiedlichen Zeiten mit verschiedenen Tönen. Der letzte Klingelton ist dann sehr mühsam und zwingt mich mit einem lauten «Düü-Düü-Düü» aus den Federn. Aber sobald ich mich ins Auto setze und losfahre, bin ich bereit für einen weiteren vielseitigen und ereignisreichen Tag.",
          "translation": "Je ne suis pas une personne du matin qui aime se lever tôt. C’est pourquoi je le fais à la dure : trois réveils à des moments différents avec des sons différents. La dernière sonnerie est alors très désagréable et me force à sortir des plumes avec un fort « duu-duu-duu ». Mais dès que je m’assois dans ma voiture et que je pars, je suis prête pour une autre journée variée et mouvementée."
        },
        {
          "ref": "Bettina Hensel / interview de Cheryl Strayed, « Cheryl Strayed über “Der große Trip” – “Das ist kein Spaß, das ist die Hölle!” », dans Der Spiegel, 14 janvier 2015 https://www.spiegel.de/reise/fernweh/interview-mit-cheryl-strayed-der-grosse-trip-auf-dem-pacific-crest-a-1012679.html texte intégral",
          "text": "Haben Sie dafür trainiert? – Nein, ich wurde fit auf die harte Tour. Ich trug einen schweren Rucksack, über Berge hoch und runter, und in den ersten Wochen hat mir alles wehgetan. Aber dann kam ich in Form, wurde stark. Die Ironie daran war: Während meine Muskeln stärker wurden, begannen meine Gelenke zu schmerzen.",
          "translation": "Vous êtes-vous entraînée pour cet effort ? – Non, je me suis mise en condition à la dure. J’ai porté un sac à dos lourd, en haut et en bas des montagnes, et pendant les premières semaines, tout m’a fait mal. Mais ensuite, ma forme s’est améliorée, je suis devenu forte. Seulement, il y avait un hic : alors que lorsque mes muscles devenaient plus forts, mes articulations commençaient à me faire mal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la dure : brutalement, sans égard, sans indulgence, dans des circonstances difficiles."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aʊ̯f diː ˈhaʁtə tuːɐ̯\\"
    }
  ],
  "word": "auf die harte Tour"
}

Download raw JSONL data for auf die harte Tour meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.